İçindekiler:
- Kimin Ne Konuşacağına Karar Verme
- İki Dilli Bir Okul Bulmak
- karışıklık
- Dil Geliştirme Gecikmeleri
- Kötü çeviri
- Bir Kelime Kaybetmek
- Dilleri Karıştırma
- İyi Bir Sözlük Uygulaması Bulma
- Mesajlaşma Akıcı Arkadaş ve Aile
- İsteksiz Ortaklar
- Yabancılardan Tuhaf Bakış
- Yargılayıcı insanlar
İki dilli hilkat garibesi kayalar olmak. Orada söyledim. Daha fazla insanla iletişim kurabilir ve birden çok perspektiften olayları görebilirsiniz. Bilişsel işlevinizi geliştirir ve sizi demans gelişmekten bile koruyabilir. Birçok ebeveynin çocuklarının bu değerli beceriyi geliştirmelerini istemeleri şaşırtıcı değil. Ancak, anadili olsanız da veya kendiniz ikinci bir dil öğreniyorsanız, iki dilli bir çocuk yetiştirmek bir mücadeledir.
Babamın ana dili olan Vietnamca'yı hiç öğrenemediğim için hep pişman oldum. Benim suçum olmadığını biliyorum; Ben doğmadan önce ailem boşandı ve sonuç olarak iki haftada bir babamı sadece bir akşam gördüm. Sanırım bu yüzden İspanyolcayı çekmeye başladım. Liseden liseye kadar dili okudum ve gönüllü olduğumda ve Honduras'ta yaşadığımda akıcı oldum. Geri döndüğümde, İspanyolca konuşmak öğrencilerimin velileriyle iletişim kurmakta çok değerliydi. Kızımın iki dilli olmasını sağlamak istediğimi biliyordum, çünkü faydalar muhteşem olduğu kadar açıktı. Yine de, özellikle kolay olduğunu söyleyemem.
İki dil konuşarak büyüyen çocuklar, tek dilli yaşıtlarına göre farklı bir avantaj sağlıyor. Bu süreç ebeveynleri kızartır, elbette ama buna değer olduğuna emin olabilirsiniz. Üstelik, her zaman iki dilli bebek yetiştiren diğer ebeveynleri tanıdığınızın ikramiye de vardır, hepiniz aynı gemideki botunuzda. Dayanışma, millet.
Kimin Ne Konuşacağına Karar Verme
Yapmanız gereken ilk karar (iki dilli olmaya karar verdikten sonra) ve gerçekten ailenizin kendine özgü durumuna bağlı. Her iki ebeveyni de baskın olmayan bir dil konuşan ailelerde, ebeveynler bir "ev dili" ve "okul dili" olmaya karar verebilirler. Diğer durumlar için, bir ebeveyne her bir dili özel olarak konuşmak daha mantıklı gelebilir. Ayrıca ikinci dilde çocukla iletişim kuran bir dadı, bebek bakıcısı veya öğretmen olabilir.
Tutarlılık önemlidir, ancak beklediğinizden daha zordur. Kocam sadece İngilizce bildiği için gün boyunca küçük kızımızla İspanyolca konuşmaya karar verdik. Kocam eve geldiğinde İngilizceye geçerdik. Bu konuşlanana kadar tamam çalıştı. Şimdi kendimi diğer dilde söylediğim her şeyi tekrarlarken buluyorum çünkü yeterince alamadığı için endişeleniyorum. Yani evet, tamamen yoruldum.
İki Dilli Bir Okul Bulmak
Bu zor. Teksas'ta yaşıyorum, bu yüzden iki dilli okullar duyulmadı. Ne yazık ki, en yakın İspanyol daldırma okulu neredeyse bir saat uzaklıktadır. Çocuğumun haftada iki kez anadili ile konuşması için gidip gelmeye değer olduğuna karar verdim, bu yüzden kıçımı birkaç saatliğine Starbucks'a park ediyorum ve iki dilli okul öncesi için çalışmak için çalışıyorum. Sonuç olarak, bu kötü bir durum değil.
İkinci dilin yaygın olarak konuşulduğu bir alanda yaşıyorsanız veya daha karanlık bir lehçe konuşuyorsanız daha zor. Ebeveynler kamusal, özel ve charter seçeneklerinde gezinmek zorundadır, bazen Cumartesi İbranice veya Yunan okulunu bile seçebilir. Yine de, iki dilli programlar artıyor. 1998 mevzuatının yalnızca İngilizce öğretimini zorunlu kıldığı Kaliforniya'da bile, yeni bir teklif, topluluklara çok dilli programların kontrolünü sağlamayı amaçlamaktadır.
Korkma, intrepid polyglot ebeveynler. Daha iyi programlar yolda ve yakınınızdaki bir okula gidebilir!
karışıklık
İki dil öğrenen bir çocuğun, zamanlarının çoğunu karıştırarak geçireceğini söylemiyorum. Bu bir efsanedir. Çocuklar çok erken ve inanılmaz yeteneklerle diller arasında ayrım yapabilirler. Ancak, bu kafa karışıklığı anlarının, hala beynini iki dilin aynı anda yerleştirmeye çalıştığı bir çocuğunuz olduğunda daha sık olabileceğini savunuyorum.
Tabii ki normal çocuk gelişimi birincil suçlu. Örneğin, birçok küçük çocuk aşırı genleşmektedir (örneğin, herhangi bir erkek dadadır). Çocuğumla birlikte, tüm amaç kelimesi gato'dur (İspanyolcada "kedi"). Evimizdeki her şey bir gato. Köpek? Gato. Ağaç? Gato. Arkadaşın yenidoğan mı? Tahmin ettin. Gato. En kötüsü, hayvanat bahçesindeyken oldu. Bir keçi gördükten sonra, hayranlık uyandıran bebeğim, " Gato! Moooooooo! " Diye telaffuz etti.
Evet, kafası karışık, ama üstesinden gelecektir.
Dil Geliştirme Gecikmeleri
Beni yanlış anlama, iki dilli öğretim dil gecikmelerine neden olmaz. İki dilli kiddos ilk kelimelerini söylemek için biraz daha yavaş olabilir, ancak genellikle bu dönüm noktası için normal sınırlar içindedir. Neyse ki, herhangi bir gecikme geçicidir ve yakında tek dilli meslektaşlarına yetişirler.
Yine de, ebeveynlerin, çocuklarını daha küçük kelimelerle "geçerken" izlemesi gerçekten sinir bozucu olabilir. İki dilli çocuklar genellikle her dilde daha az kelime kullanırlar, ancak birlikte alındıklarında sözcükleri aynı boyuttadır. 18 aylıkken, çocuğumun İngilizce'de sekiz, İspanyolca'da altı kelime var, ama bir araya gelmesi gerektiği yerde bir araya geldi (aynı zamanda kişiliğini de göz önünde bulunduruyor, çünkü bal porsuğum sadece istediğini yapıyor).
Kötü çeviri
Daha önce başka bir dil okuduysanız, sahte arkadaşlar (ya da düşkün olursanız sahte bilişler) hakkında bilgi sahibi olursunuz. İspanyolca'daki Embarazada, "hamile" anlamına gelir, örneğin utanmaz, ve bu hatayı yaparsanız ikincisi olacaksınız.
Bu tür şeyler her yaştan dil öğrenenlerin başına gelir. Honduras'ta gönüllü olduğumda, bir arkadaşım sıcak olduğunu söylemek yerine (Tengo kalorisi - kelimenin tam anlamıyla "ısınıyorum"), insanlara azgın olduğunu söylüyordu (Estoy caliente - tam anlamıyla " ateşliyim "). Hata.
Çok dilli bir öğrencim, John Henry'yi okuduğumuzda kötü bir çeviri vakası yaşadı. "Bayan?" "Bir osuruk mu geçirdi?" diye sordu. Yani İspanyolcada "kalp krizi" infarto. Adil olmak gerekirse, "enfarktüs" de doğrudur, ancak tıp topluluğu dışında yaygın olarak kullanılmamaktadır. Her durumda, zekâdan öldüm.
Bir ebeveyn olarak kendimi İngilizce şeyler söylerken buluyorum ama İspanyolca sözdizimi ile. Çocuğuma, "Ağzında hayır!" Diyorum. İspanyolca'da mükemmel bir anlam ifade ediyor, ama bana neler olduğunu bilmeyen birisine aptalca geliyor.
Bir Kelime Kaybetmek
Ugh. Bu bana her zaman olur. Bazen sadece bu kelimeden bahsettim. Diğer zamanlarda, ilk başta asla öğrenmedim.
Bu, yürümeye başlayan ebeveynler için gerçekten zordur, çünkü dil gelişiminin büyük bir kısmı etiketlemedir. Bir şey günlük sözlüğünüzün bir parçası değilse, ikinci bir dilde kaybetmek kolaydır. Seni tanımıyorum, ama günlük olarak "meerkat" ı kullanmama gerek yok, ama çocuk kitaplarında her zaman görmezsem lanetleneceğim.
Dilleri Karıştırma
Olur ve kaçınılmazdır, bu yüzden en azından yalnız değilsin, değil mi?
İki dilli dünyada, kod değiştirme olarak bilinir. İki dilli insanlar, dilleri değiştirebilir çünkü bir kelime bilmezler (iki dilli, genellikle baskın bir dil vardır) veya tıpkı bir dilden daha iyi bir kelimenin veya cümlenin sesini severler. Hayvanat bahçesinde, küçük bir kızın bir zürafayı duyduğunu duydum, " Mami, esta comiendo un fish!" (Not: aslında onun diliydi ve iğrençti). Tek dilli insanlar için kafa karıştırıcı olsa da, dilleri karıştırmak aslında tamamen normaldir.
İyi Bir Sözlük Uygulaması Bulma
Mücadele gerçek. Ben anadili değilim, bu yüzden parmak uçlarımda iyi bir sözlük uygulamasına ihtiyacım var. Sadece herhangi bir sözlük değil, dikkat et. Bana birden çok anlam kelimesi, bağlam, argo ve fiil çekimleri veren bir şeye ihtiyacım var. Birinci sınıf bir sözlük uygulaması, cesaretin İspanya'da "yakalamak" anlamına gelmesine rağmen, Meksika'da kesinlikle yürümeye başlayan çocuğunuzun söylemesini istemediğiniz bir şey anlamına geldiğini bilmenizi sağlayacaktır.
Mesajlaşma Akıcı Arkadaş ve Aile
Yine, hala ikinci dilimi öğreniyorum, bu yüzden İspanyolca olan ve benden daha iyi olan arkadaşlar aranıyor. Arkadaşım ve Venezüella kocası çocuklarını iki dilli olarak yetiştiriyorlar, bu yüzden "Nefesini tut" (teşekkür ederim, yüzme dersleri) veya "sözlükte bulamadığım cümleleri çevirme isteğime cevap vermek konusunda harika. Burnunu uçur "(teşekkür ederim, soğuk algınlığı ve grip mevsimi).
Ana konuşmacı arkadaşlarımın da bunu yaptığını fark ettim. Amerika Birleşik Devletleri'nde yaşarken ve uzun bir süre İngilizce konuşuyorsanız, bazen nasıl “kabarcıklar” demeyi hatırlatmak için annenize mesaj atmanız gerekir. Ah, hayat.
İsteksiz Ortaklar
Herkes iki dilli gündemde değil ve eşiniz bu insanlardan biriyse süper zor olabilir. Muhtemelen iki dilli bir çocuk yetiştirmeyi çevreleyen efsanelerin bir kısmını duymuşlardır ve bu efsaneler nispeten bilgisiz bir karar vermek için bir ebeveyni sallayabilir.
Diğer ebeveyni için biraz eğitim alabilir, ancak bütün ailenin gemide olması iyi bir şey. Kocam tamamen kızımın İspanyolca öğrenmesiyle ilgiliydi, ama şimdi konuşlandırıldığı için eve geleceği ve onu anlamadığı için endişeleniyor. Bizim çözümümüz? Rosetta Stone üzerinde çalışıyor ve ben daha çok ingilizcem var.
Yabancılardan Tuhaf Bakış
İspanyolca konuşurken insanlar bana tuhaf baktıklarında, sadece “Hey, Belirgin Asya Kişisi, o dili konuşuyorsun gibi görünmüyorsun” diye düşündüklerini varsayabilirim.
Bazen en sevdiğim sohbete yol açabilir, bu genellikle “Peki sen nerelisin?” (Me: Washington Eyaleti.) Hayır. Nerede frooooooooom? Açıkçası, sadece bu belirli insanlarla "her neyse" zorundayım. Çocuğumun iki dilli bir saçmalık olacağı anlamına gelirse, senin bakışlarını alıyorum.
Yargılayıcı insanlar
Bence birçok insan kararlarını gerçek bir endişe olarak görmeye çalışıyor. Mesela "Endişelenmedin mi …" ve ardından gülünç bir "endişe" yazdı. Yani, hayır, aslında; Araştırmayı yaptım ve iki dilli olmanın sadece çocuğuma yardım edeceğini biliyorum.
Ayrıca, bu ülkede kabul edilebilir tek dilin İngilizce olduğunu düşünen yakın görüşlü gerizekalılarla da uğraşmanız gerekebilir. Kapat onu. Bir ebeveyn olarak verdiğiniz tüm kararlar gibi, çocuğunuzun çıkarlarına en uygun olduğuna inandığınız şeyi yapıyorsunuz. Bunu yapabilirsin! Ben sana emzik diliyorum.